Gott spricht zu jedem nur, eh er ihn macht
("Go to the Limits of Your Longing")(Text in English below)

Gott spricht zu jedem nur, eh er ihn macht,
dann geht er schweigend mit ihm aus der Nacht.
Aber die Worte, eh jeder beginnt,
diese wolkigen Worte, sind:
Von deinen Sinnen hinausgesandt,
geh bis an deiner Sehnsucht Rand;
gieb mir Gewand.
Hinter den Dingen wachse als Brand,
dass ihre Schatten, ausgespannt,
immer mich ganz bedecken.
Lass dir Alles geschehn: Schönheit und Schrecken.
Man muss nur gehn: Kein Gefühl ist das fernste.
Lass dich von mir nicht trennen.
Nah ist das Land,
das sie das Leben nennen.
Du wirst es erkennen
an seinem Ernste.
Gieb mir die Hand.
♠ ♠ ♠
Go to the Limits of Your Longing
Translated by Joanna Macy
God speaks to each of us as he makes us,
then walks with us silently out of the night.
These are the words we dimly hear:
You, sent out beyond your recall,
go to the limits of your longing.
Embody me.
Flare up like a flame
and make big shadows I can move in.
Let everything happen to you: beauty and terror.
Just keep going. No feeling is final.
Don’t let yourself lose me.
Nearby is the country they call life.
You will know it by its seriousness.
Give me your hand.
____________________________________________________________________________________________
Image: © pepeldoma. Sources: Die Gedichte von Rainer Maria Rilke and On Being. About the author. Attention! In line with our policies, we address notices of alleged violations under the United States "Digital Millennium Copyright Act" (DMCA). If you believe that your copyright has been infringed on our site, please contact us, and we will promptly remove your photo from display. Email: editor@a-w-i-p.com. AWIP: https://a-w-i-p.com/index.php/poetry/2025/07/03/go-to-the-limits-of
